Nach den Verfassern des Berichts über die EHCI-Entwicklung ist das hiesige Gesundheitssystem Stabil un d korruptionsfrei, was in den mittel- und osteuropäischen Ländern nicht dermaßen üblich ist.
In unserer Arbeit beschäftigen wir uns oft mit medizinischer Dokumentation. Am meisten gefragt sind normale Übersetzungen und beglaubigte Übersetzungen. Es handelt sich um ärztliche Befunde z.B. für Gerichtsverhandlungen bei Autounfällen im Ausland, bei OPs im Ausland usw.
Weitere Übersetzungen betreffen klinische Studien, informierte Zustimmungen des Patienten vor einer OP, Gebrauchsanweisungen für Medizinprodukte usw.
Wegen den nicht üblichen Sprachkombinationen war ein sehr interessantes Projekt die Übersetzungen und Korrekturen von Info-Broschüren für die Immigranten. Die Quellsprache war Englisch, die Zielsprachen waren Polnisch, Rumänisch, Somalisch und Persisch.